Jeremiah 33:17

HOT(i) 17 כי כה אמר יהוה לא יכרת לדוד אישׁ ישׁב על כסא בית ישׂראל׃
Vulgate(i) 17 quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel
Clementine_Vulgate(i) 17 Quia hæc dicit Dominus: Non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israël:
Wycliffe(i) 17 For the Lord seith these thingis, A man of Dauid schal not perische, that shal sitte on the trone of the hous of Israel;
Coverdale(i) 17 For thus the LORDE promyseth: Dauid shal neuer want one, to syt vpon the stole of the house of Israel:
MSTC(i) 17 "For thus the LORD promiseth: David shall never want one to sit upon the stool of the house of Israel:
Matthew(i) 17 For thus the Lorde promyseth: Dauid shal neuer want one, to syt vpon the stole of the house of Israell:
Great(i) 17 For thus the Lorde promyseth. Dauid shall neuer want one, to syt vpon the throne of the house of Israel:
Geneva(i) 17 For thus sayth the Lord, Dauid shall neuer want a man to sit vpon the throne of the house of Israel.
Bishops(i) 17 For thus the Lorde promiseth, Dauid shall neuer want one to sit vpon the throne of the house of Israel
DouayRheims(i) 17 For thus saith the Lord: There shall not be cut off from David a man to sit upon the throne of the house of Israel.
KJV(i) 17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
KJV_Cambridge(i) 17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
Webster(i) 17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
Leeser(i) 17 For thus hath said the Lord, There shall never be wanting unto David a man to sit upon the throne of the house of Israel;
YLT(i) 17 For thus said Jehovah: `Not cut off to David is one sitting on the throne of the house of Israel,
JuliaSmith(i) 17 For thus said Jehovah, I will not cut off to David a man sitting upon the throne of the house of Israel;
Darby(i) 17 For thus saith Jehovah: There shall never fail to David a man to sit upon the throne of the house of Israel;
ERV(i) 17 For thus saith the LORD: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
ASV(i) 17 For thus saith Jehovah: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
JPS_ASV_Byz(i) 17 For thus saith the LORD: There shall not be cut off unto David a man to sit upon the throne of the house of Israel;
Rotherham(i) 17 For, Thus, saith Yahweh,––There shall not be wanting to David––A man to sit upon the throne of the house of Israel;
CLV(i) 17 For thus said Yahweh:`Not cut off to David is one sitting on the throne of the house of Israel,
BBE(i) 17 For the Lord has said, David will never be without a man to take his place on the seat of the kingdom of Israel;
MKJV(i) 17 For so says Jehovah, David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
LITV(i) 17 For so says Jehovah, Not a man sitting on the throne of the house of Israel will be cut off to David.
ECB(i) 17 For thus says Yah Veh: Neither David cut a man to sit on the throne of the house of Yisra El;
ACV(i) 17 For thus says LORD: David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel,
WEB(i) 17 For Yahweh says: “David will never lack a man to sit on the throne of the house of Israel.
NHEB(i) 17 For thus says the LORD: "David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;
AKJV(i) 17 For thus said the LORD; David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;
KJ2000(i) 17 For thus says the LORD; David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel;
UKJV(i) 17 For thus says the LORD; David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel;
TKJU(i) 17 For thus says the LORD; 'David shall never want a man to sit on the throne of the house of Israel;
EJ2000(i) 17 ¶ For thus hath the LORD said: David shall never lack a man to sit upon the throne of the house of Israel;
LXX2012(i) 17 And there rose up men of the elders of the land, and said to all the assembly of the people,
NSB(i) 17 »I Jehovah promise that there will always be a descendant of David to be king of Israel
ISV(i) 17 For this is what the LORD says: ‘David will never be without a man sitting on the throne of the house of Israel,
LEB(i) 17 For thus says Yahweh: 'A man who sits on the throne of the house of Israel will not be cut off for David.
BSB(i) 17 For this is what the LORD says: David will never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
MSB(i) 17 For this is what the LORD says: David will never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
MLV(i) 17 For Jehovah says thus: David will never want a man to sit upon the throne of the house of Israel,
VIN(i) 17 For this is what the LORD says: 'David will never be without a man sitting on the throne of the house of Israel,
Luther1545(i) 17 Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.
Luther1912(i) 17 Denn so spricht der HERR: Es soll nimmermehr fehlen, es soll einer von David sitzen auf dem Stuhl des Hauses Israel.
ELB1871(i) 17 Denn so spricht Jehova: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze.
ELB1905(i) 17 Denn so spricht Jahwe: Nie soll es dem David an einem Manne fehlen, der auf dem Throne des Hauses Israel sitze.
DSV(i) 17 Want zo zegt de HEERE: Aan David zal niet worden afgesneden een Man, Die op den troon van het huis Israëls zitte.
DarbyFR(i) 17
Car ainsi dit l'Éternel: David ne manquera pas d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël;
Martin(i) 17 Car ainsi a dit l'Eternel, il ne manquera jamais à David d'homme assis sur le trône de la maison d'Israël;
Segond(i) 17 Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël;
SE(i) 17 Porque así dijo el SEÑOR: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la Casa de Israel;
ReinaValera(i) 17 Porque así ha dicho Jehová: No faltará á David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel;
JBS(i) 17 Porque así dijo el SEÑOR: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la Casa de Israel;
Albanian(i) 17 Në fakt kështu thotë Zoti: "Nuk do t'i mungojë kurrë Davidit dikush që të ulet mbi fronin e shtëpisë së Izraelit,
RST(i) 17 Ибо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,
Arabic(i) 17 لانه هكذا قال الرب. لا ينقطع لداود انسان يجلس على كرسي بيت اسرائيل.
Bulgarian(i) 17 Защото така казва ГОСПОД: Никога няма да липсва на Давид мъж, който да седи на престола на израилевия дом.
Croatian(i) 17 Jer ovako govori Jahve: "Nikada Davidu neće nestati potomka koji će sjediti na prijestolju doma Izraelova.
BKR(i) 17 Nebo takto praví Hospodin: Nebudeť vypléněn muž z rodu Davidova, ješto by neseděl na stolici domu Judského.
Danish(i) 17 Thi saa siger HERREN: Der skal ikke fattes for David en Mand, som skal sidde paa Israels Hus's Trone.
CUV(i) 17 因 為 耶 和 華 如 此 說 : 大 衛 必 永 不 斷 人 坐 在 以 色 列 家 的 寶 座 上 ;
CUVS(i) 17 因 为 耶 和 华 如 此 说 : 大 卫 必 永 不 断 人 坐 在 以 色 列 家 的 宝 座 上 ;
Esperanto(i) 17 CXar tiele diras la Eternulo:Ne mankos cxe David viro, sidanta sur la trono de la domo de Izrael.
Finnish(i) 17 Sillä näin sanoo Herra: ein pidä Daavidilta puuttuman mies, joka istuu Israelin huoneen istuimella;
FinnishPR(i) 17 Sillä näin sanoo Herra: Aina on mies Daavidin suvusta istuva Israelin heimon valtaistuimella.
Haitian(i) 17 Seyè a di ankò: Va toujou gen yon wa ki soti nan fanmi David la pou gouvènen peyi Izrayèl la.
Hungarian(i) 17 Mert ezt mondja az Úr: Nem vész ki a Dávid férfi [sarjadék]a, a ki az Izráel házának székébe üljön.
Indonesian(i) 17 Aku, TUHAN, berjanji bahwa selalu akan ada seorang dari keturunan Daud yang menjadi raja Israel;
Italian(i) 17 Perciocchè, così ha detto il Signore: Giammai non verrà meno a Davide, uomo che segga sopra il trono della casa d’Israele;
ItalianRiveduta(i) 17 Poiché così parla l’Eterno: Non verrà mai meno a Davide chi segga sul trono della casa d’Israele,
Korean(i) 17 나 여호와가 이같이 말하노라 이스라엘 집 위에 앉을 사람이 다윗에게 영영히 끊어지지 아니할 것이며
Lithuanian(i) 17 Nes taip sako Viešpats: ‘Dovydas nepritrūks vyro, kuris sėdėtų Izraelio soste,
PBG(i) 17 Bo tak mówi Pan: Nie będzie wykorzeniony mąż z rodu Dawidowego, aby nie miał siedzieć na stolicy domu Izraelskiego.
Portuguese(i) 17 Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a David varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
Norwegian(i) 17 For så sier Herren: Det skal aldri fattes en mann av Davids ætt som skal sitte på Israels trone,
Romanian(i) 17 Căci aşa vorbeşte Domnul:,,David nu va fi lipsit niciodată de un urmaş, care să stea pe scaunul de domnie al casei lui Israel.
Ukrainian(i) 17 Бо так промовляє Господь: Нема переводу Давидовим мужам, що мають сидіти на троні дому Ізраїлевого,